top of page

Video: Santiago Cafiero insiste con el inglés y llamó "dickhead" a Jorge Lanata

El canciller respondió a las críticas del periodista que lo mandó a estudiar idiomas.

Luego de recibir críticas y cargadas en redes sociales por su pronunciación del idioma inglés, el canciller Santiago Cafiero cruzó al periodista Jorge Lanata y lo calificó de "dickhead", un insulto muy utilizado en Estados Unidos y que puede traducirse al español como "imbécil".

Este viernes, Cafiero fue consultado en una entrevista radial sobre el tema de la polémica por su nivel de inglés y su dificultad para pronunciar ciertos términos, algo que quedó a la vista en su reciente viaje a Medio Oriente en busca de inversiones.

El canciller se defendió: “Yo tenía un discurso en español y cuando llegué me dijeron que no había traducción simultánea y lo hice en inglés porque era parte de mostrarse humilde; la misión diplomática nuestra no es agradarle con la pronunciación a quienes han quebrado el país”.

Cafiero dijo en diálogo con Urbana Play que se siente cómodo con su nivel de inglés y aseguró que usa el idioma en la mayoría de las reuniones en las que participa.

En ese momento, para demostrar sus conocimientos, el funcionario hizo un chiste en inglés sobre el final de la entrevista y luego sorprendió con un insulto dirigido a Jorge Lanata, que lo había criticado en su programa de Radio Mitre.

"Lanata said stupid things about me, I think Lanata is a dickhead", lanzó el ministro. Su insulto traducido al español, sería: "Lanata dijo cosas estúpidas sobre mí, yo creo que Lanata es un imbécil".


La palabra "dickhead" tiene otras acepciones como gilipollas y cabeza de pene.

Como era de esperarse, el periodista de Radio Mitre recogió el guante y en su pase con Eduardo Feinmann le respondió: “Cafiero habla bien inglés, pero pronuncia horrible. Y él tiene que hablar perfecto inglés y no solo inglés: por ejemplo, tendría que hablar francés, que es el lenguaje de la diplomacia”, introdujo.

Y continuó: “Tendría que hablar portugués también y muy bien, no un poco, ¡perfecto! Porque él es el canciller, no el ministro de Transporte, es un tipo que se comunica con los demás”.

Con su conocido tono irónico, Lanata arremetió: “Mientras estabas en la librería, hubieras leído libros en inglés y escuchado pronunciación... Y si no, hubieras dicho que no cuando te ofrecieron el puesto, porque si a mí me ofrecen asumir en la Comisión de Energía Atómica, diría que no porque no entiendo un carajo; uno tiene que reconocer su limitación”.

No te hago buylling, Cafierito. Vos no tenés experiencia en Relaciones Internacionales y encima no pronuncias bien inglés. Hacé un curso, andá a Icana, no sé qué decirte, pero no podés estar en el lugar que estás porque no estás a la altura de las circunstancias, es una vergüenza”, disparó Lanata.


Fuente: Infobae

Horlacher WEB.jpg
AlvearMaketing Flyers.jpg
bottom of page